当前位置: 首页 > 答疑 > 正文

我姑酌彼兕觥,维以不永伤(作者 出处)

作者:admin 发布时间:2023-08-05 05:43:11 分类:答疑 浏览:57


  我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

  出自先秦诗经·国风·周南的《卷耳》

  采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。

  陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。

  陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

  陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣。

  译文及注释

  译文

  采那繁盛的卷耳,半天不满一小筐。唉我想念心上人,菜筐弃在大路旁。

  攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。

  登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。

  艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁。仆人精疲力又竭,无

  赏析

  《卷耳》是一篇抒写怀人情感的名作。其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。旧说如“后妃怀文王”“文王怀贤”“妻子怀念征夫”“征夫怀念妻子”诸说,都把诗中的怀人情感解释为单向的;另外,日本的青木正儿和中国的《诗经》专家孙作云还提出过《卷耳》是由两首残简的诗合为一诗的看法。这些看法反映出对《

  创作背景

  关于此诗的背景,《毛诗注疏》曰:“《卷耳》,后妃之志也,又当辅佐君子,求贤审官,知臣下之勤劳。内有进贤之志,而无险诐私谒之心,朝夕思念,至于忧勤也。”余冠英《诗经选》云:“这是女子怀念征夫的诗。”

  参考资料:完善

  1、

  王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:6-8

  2、

  姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:8-10


标签:诗经怀念上海背景看法妻子人情高高


相关推荐

最新推荐

关灯