当前位置: 首页 > 指南 > 正文

有狐绥绥,在彼淇梁(作者 出处)

作者:admin 发布时间:2023-11-04 17:41:52 分类:指南 浏览:120


  有狐绥绥,在彼淇梁。

  出自先秦诗经·国风·卫风的《有狐》

  有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。

  有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。

  有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

  译文及注释

  译文

  狐狸在那慢慢走,就在淇水石桥上。我的心里真忧愁,你的身上没衣裳。

  狐狸在那慢慢走,就在淇水浅滩上。我的心里真忧愁,你没腰带不像样。

  狐狸在那慢慢走,就在淇水河岸旁。我的心里真忧愁,你没衣服我心伤。

  注释

  狐:狐狸。一说狐喻男性。

  译文二

  狐狸独自慢慢走,走在淇水桥上头。

  我的心中多伤悲,他连衣裳都没有。

  狐狸独自慢慢走,走在淇水浅滩头。

  我的心中多伤悲,他连衣带也没有。

  狐狸独自慢慢走,走在淇水岸上头。

  我的心中多伤悲,他连衣服都没有。

  鉴赏

  这是一首情诗。有人把它理解为妻子担忧在外的丈夫没有御寒衣物的诗,则诗以主人公看见有狐开篇,以狐之绥绥,来比久役于外的丈夫茕茕孑立、形影相吊之貌。只见有一只身材单薄的狐狸,狐独地散漫地出没在淇河水落石出的地方。这应该是一幅冷清的秋天的景象,淇水河边,水落石出,狐狸身单影只地行走在石梁上。见此

  创作背景

  有关此诗的背景学界尚存分歧现代学者一般认为《卫风·有狐》是一首言情之诗。诗人托为此妇之言,以有狐在踽踽独行,思得匹偶,表白此妇对其所爱慕之人的爱心。还有人认为这是一位女子担忧在外的丈夫没有御寒衣物而写的一首诗。

  参考资料:完善

  1、

  姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:128-129

  2、

  王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:130-131


标签:狐狸我的慢慢


相关推荐

最新推荐

关灯