当前位置: 首页 > 随笔 > 正文

画龙点睛文言文 原文:张僧繇于金陵安乐寺,画四

作者:admin 发布时间:2023-04-04 22:29:30 分类:随笔 浏览:64


  原文

  张僧繇于金陵安乐寺,画四龙于壁,不点睛。每曰:“点之即飞去。”人以为诞,因点其一。须臾,雷电破壁,一龙乘云上天。 不点睛者皆在。

  注释

  1.张僧繇(yóu)(一说为yáo):南朝梁吴(今苏州市)人,中国古代著名的画家。[3]

  2.金陵:今江苏南京市。

  3.每:常常,每每。

  4.去:离开。

  5.以为:认为。

  6.诞:虚妄,荒唐。

  7.须臾(xūy(创举是什么意思?“创举”是一个汉语词汇,它主要的意思是指前所未有的、影响大的举动或事业。)ú):一会儿。

  8.破:击破。

  9.壁:墙壁

  10.皆:都,全都。

  译文:

  张僧繇在金陵安乐寺墙壁上画了四条龙,但没有画眼睛,他常常说:“点了眼睛龙就飞走了。”人们都认为很荒唐,(张)就点了其中一条龙的眼睛。一会儿,雷电打破墙壁,那一条龙乘云飞上了天,没有被点上眼睛的龙都在。

  相关文言文《鸿门宴》原文和翻译

  吴均《与朱元思书》原文和翻译

  屈原《橘颂》原文和翻译

  《阿房宫赋》原文和翻译

  《廉颇蔺相如列传》原文和翻译

  《五人墓碑记》原文和翻译

  《报任安书》原文和翻译

  《蜀道难》原文和翻译

  《秦晋崤之战》原文和翻译

  《赵普》原文和翻译

  《指南录后序》原文和翻译

  《百丈山记》原文和翻译

  《张中丞传》后叙·原文和翻译

  《与元微之书》原文和翻译

  《秋日登洪府滕王阁饯别序》原文和翻译

  《原毁》原文和翻译

  《兴贤》原文和翻译

  《屈原列传》原文和翻译

  《六一居士传》原文和翻译

  《伤仲永》原文和翻译

  《江南春绝句》原文和翻译

  宋祁《玉楼春》原文和翻译

  《春夜喜雨》原文和翻译

  《荔枝赋并序》原文和翻译


标签:原文翻译眼睛墙壁安乐


相关推荐

最新推荐

关灯