当前位置: 首页 > 书屋 > 正文

达令 后来缩略为dear

作者:admin 发布时间:2023-11-10 09:13:33 分类:书屋 浏览:66


我上小学就知道“达令”,因为电影上的蒋介石称呼宋美龄为“达令”。

据说还有个笑话。

大土匪孙殿英听蒋介石夫妇彼此称“达令”,以为这是拍马屁的尊称。

有次他见到蒋介石,便毕恭毕敬地叫蒋介石“达令”,于是老蒋气得青筋暴突。

这时宋美龄恰从内室走出,孙殿英又连忙送上“达令好”。

蒋夫人大吃一惊,指着他的鼻子骂道:“你是什么东西,竟敢这样称呼我?”

“达令”是英语单词darling的音译。

小时候我们羞于启口“亲爱的”。

记得当年英语教材上有篇课文是爱丽丝的一封信,信开头就是dear ABC,当时还觉得怪不好意思的。

现在“亲”就像“小姐”一样烂大街了。

“亲爱的”对应英语单词dear。

dear源自古英语 dīere ,后者含义是precious, valuable; costly, expensive; glorious, noble; loved, beloved, regarded with affection。

再往前可追到原始日耳曼语*deurja-。

用dear表达充满爱意的称呼始于13c中期,最开始自然是形容词,如dear mother, , 于是从14c晚期开始它正是成为名词

通信中的礼貌引导语始于15c中期。

darling是名词,它源自古英语dīerling,含义是one who is much beloved, a favorite。

darling的-ling是含义为“小”的后缀。

就像汉语“小家伙、小祖宗、小不点”的“小”是昵称,英语的-ling也有这蕴意。

从dear和darling的古英语版dīere和dīerling,便可以知道darling是dear的升级,大体是very dear。

dīerling变成darling发生于16c., 当时很多的-e-都变成了-a-。

dear的最高级是dearest。

但随着现代人的语言腐败,dearest也像dear一样变成名词了,如

【例句1】What's wrong, my dearest? You look tired. (怎么了,我最亲爱的?你看起来很累。

)

dear用作呼词时,不用加冠词。

如果dearest用作形容词dear最高级, 那么它前面往往有定冠词,如

【例句2】The land is the dearest thing that we have. (土地是我们所拥有的最珍贵的东西。

)

在通信抬头里和日常交流中dearest前的the没有,这可能是限定词my或our被省略了,如

【例句3】"Dearest Kitty," she wrote. (“最亲爱的凯蒂,”她写道。

)

注意下面这个例句中的dearest to是后置定语,其定冠词在中心名词前面了,

【例句4】I lost the person dearest to me. (我失去了我最亲爱的人。

)

dear用于商业场合信件抬头,而dearest, darling用于恋爱对象或特别好的朋友。


标签:ing英语亲爱的名词


最新推荐

关灯