阖家幸福所以“合家”较“阖家” “阖”字是古代异体字
作者:admin 发布时间:2023-11-28 09:44:17 分类:书屋 浏览:99
中华文化源远流长,汉字的历史更是历经了六千年岁月的打磨。
其博大精深连我们中国的学专业学者都不一定能彻底参透。
汉字的奇妙在于,同一个音可能有多个汉字,同一个汉字可能有多个读音,甚至多一笔少一笔都大相径庭。
因此,很多外国友人也称中国汉字为世界最难懂的文字之一。
一年一度的春节即将来临,又是互相赠送祝福语的时候了。
对于一些正式场合,中华文字的深奥令我们不得不去咬文嚼字,还是得要多斟酌些字词用法才不会吃亏,才能避免当众闹笑话。
譬如,我们常用的“阖家幸福”和“合家幸福”虽然只有一字之差,人们不会留意两种用法的区别,但是细究起来,还真的不能出错。
那究竟哪个版本才是正确的?
关于“阖家”和“合家”的使用,从表面上看字义都是和和睦睦一家人,其实它们是有一定讲究的。
01
官方与非官方场合
“阖”字是古代异体字,从商朝的甲骨文演化而来,含多种词性,其中比较常用的有几以下几种。
作为名词,意为门扇。
《说文解字》里道:阖,门扇也。
作为动词,有关闭之意。
作为副词,有为何之意,也有“为什么不”的意思。
作为形容词,义为总或全。
此时可通“合”,譬如阖家与合家都有全家的意思。
再看字体结构。
“阖”字为半包围结构,以“门”为部首,半包着去和皿。
通俗来说,就是关起门来分发器皿或容器。
它注重的是关起门来的屋内。
按照中国传统的家庭观念,屋子里面的才是至亲至爱之人。
“阖”字的家庭团聚之意更为浓重。
而“合”字为上下结构,亼同“集”,倾向于集合,聚集,不分人群,可以是亲人、朋友或者同事等,不仅仅在于家庭。
所以它的使用氛围会较为轻松,没有条条框框的约束。
在古代,不管是达官贵人还是普通老百姓,家里的大门一般都是两扇门。
《韵会》里有云:“双曰阖,阖门也。
”
所以,由古义延伸至今,“阖家”更注重的是全家人都在家里,表示一种对团聚的期待和祝福。
而“合家”虽也有表示全家,但是没有“阖家”那样特别强调全家人都在家里的意思,词性没有那么严肃,语气也没有那么重。
两者相比,“阖家”更适合于官方和正式场合。
不难发现,像春节晚会主持人对全国观众的祝福,合作公司伙伴之间的互相书面寄语,赠给长辈的祝福等场合,都是无一例外用了“阖家”。
虽说“阖家”与“合家”仅有一字之差,但相对应的使用场合还是要区分,以免在正式场合闹出笑话。
02
书面与口语
不管是书面语还是口语,用词规范是最基本的要求。
若是用词不当不但闹出笑话,暴露自己的无知,还会带来意想不到的灾祸。
北宋末期,宋金两国战事胶着。
关于金人需大宋返还人质的要求,当时的皇帝宋徽宗笔墨一挥,赠给金人的国书里写道:本朝幅员万里,人居散漫,若再行根究,难指有无,况事皆已往,请别计议。
原意是我们大宋幅员辽阔,疆域万里,人口居住的区域较为分散,对于逃跑的金国人是没有办法寻找得到的,以后不要再提了。
“幅员万里”一词,击中了金国人的痛点,认为大宋皇帝是在向他们挑衅,于是恼羞成怒,发动了令本就羸弱的北宋元气大伤的战争。
因此,中国汉字注重书写的严谨与得体。
特别是在正式场合,作为公开的文案不仅要用词准确,也要符合大众的观感审美。
而口语具有暂留性和同步性,重在听感,约束性不强。
正因为“阖”跟“合”是同音字,对于有深厚底蕴的汉字文化来说,我们对书面语和口语的使用更要注重区分。
“阖”字是门加盍,“盍”与“和”读音一样,有聚合之意。
而“阖家幸福”若要细致具象化,“阖”在古义中多以门扇使用,整体意思则是把门关上,一家人在屋内和气融融,幸福快乐。
“合”字虽有闭合之意,但在“合家”里为“全”或“总”的意思,并没有体现必须把门关起来。
,以背后寓意的角度来看,其实会少了一些可意会不可言传的韵味。
因此,它偏向口语化,用于朋友或平辈亲人之间的互相寒暄较多。
不管是从字体结构还是字义本身,“阖家”带有一种中国人专属的浪漫情怀,比“合家”更适合书面品读。
所以,当需要书面表达祝福时,如短信、邮件、公告等用“阖家幸福”“阖家安康”“阖家欢乐”都是非常恰当的。
03
敬词的使用
中国历来是礼仪之邦,因此对敬词和谦词的区分颇为严谨。
敬词用于对方,谦词用于自己。
打个比方,称呼自己家里长辈或者平辈会在称呼之前冠之“家”字,如家父、家母、家兄等;而称呼对方的长辈或平辈,则代之以“令”,如令尊、令堂、令爱等。
同样,对于“阖家”和“合家”,也有类似的用法。
在众多的古代文言文中,“阖”字的使用含有敬重之意,是一种敬词,所以“阖家”用于对方。
而“合”字用法较为随意,没有规定的场合,所以自家或者对方都适用。
若要较真,祝福对方用“阖家”还是“合家”合适呢?
假若口头表达祝福,两字同音,无可比性;如果书面表达祝福,建议用“阖”更加表达敬意,对祝福的对象也更为尊重。
04
结语
或许有的人会认为,“阖家”与“合家”并没有天壤之别,互相通用也无伤大雅。
但是作为华夏子孙的一员,只有我们自己了解并能正确使用本土文字,才能更有底气向全世界传播优秀的中华文化,不至于在众人面前闹出笑话。
有时候适当地咬文嚼字并不是钻牛角尖,而是对博大精深中华汉字的一种该有的尊重。
- 上一篇:东方红歌词 那里人民得解放
- 下一篇:金允石 金允石用内脏行动
相关推荐
- profound是什么意思 供大家参考一下
- 武魂蝶花转什么好 使其无法行动
- 贞嫂 因为她娘家欠了银两
- 连战访问大陆 我方当时表示
- 迈锐宝上市 2023年都已经过半
- 亿万分之一的机率 说不准是近还是远
- 赵本山身价 6岁时母亲去世了
- 费加罗的婚礼 可惜是单声道录音
- 圭表 【圭表】是什么意思(来源
- 赵天 王月回到赵翔身边
- 返乡农民工 工资水平下降
- 许晴夜走 他们的感情也很稳定
- 追着彩虹的我们 感兴趣的可前往~
- 赤壁 才会对此眼馋不已
- 请不要放弃治疗 尤其是老龄患者
- 贝克汉姆图片 丝毫没有巨星光环
- 突兀的反义词 何时眼前突兀见此屋
- 孟晚舟图片高清 引发网友们的模仿欲望
- 袁亚非 房租1万是硬性支出
- 猎场 人生可谓美满幸福啊
- 谢安然 有点炫耀地说
- 达芬奇最后的晚餐 公爵挺的很心烦
- 贝壳金服 是因为市场尚未完善
- 过尽千帆皆不是 满怀希望地等待
- 超重力 超重力反应器操作简单
- 越南新娘 所谓“国家化的越南新娘”
- 贝鲁奇 可是在贝鲁奇的衬托下
- 让球盘 受让方一般称为下板
- 贝克汉姆孩子 老贝与贝嫂的三个儿子
- 那个杀手不太冷 它是我最要好的朋友
- 最新推荐
-